■同じハングルでも違う北朝鮮での読み方

 というわけで、とにかく韓国では「李さん」は「イさん」なのです。

 ちなみに、北朝鮮では「R」をそのまま読むので「李さん」は「イさん」ではなく「リさん」になります。

 北朝鮮の平壌(ピョンヤン)にある15万人収容と称するメーデースタジアム。このスタジアムがあるのは大同江(テドンガン)という川の中の綾羅島という島ですが、島の名前は韓国語なら「ヌンラド」になりますが、北朝鮮の朝鮮語では「ルンラド」と読まれます。

 とにかく、目の前にいる水原三星ブルーウィングスの弘報部長(韓国語では「広報」ではなく「弘報」という漢字を使います)は「イさん」でなく「リさん」であり、そしてなんと朝鮮王家の一族だというのです。

 1392年に太祖、李成桂(リ・ソンゲ)が開いた朝鮮国の王家のことです。朝鮮国は古代にあった朝鮮と区別するために「李氏朝鮮」と呼ばれることもあります。

(2)へ続く
  1. 1
  2. 2
  3. 3