■沖縄おばぁが「今、何時ですか?」
そうそう、僕には言葉が通じなくてビックリした記憶がもう一つあります。
イタリアに行くよりさらに数年前。沖縄県の糸満市を訪れたときでした。街を歩いていると、「おばぁ」2人にこう尋ねられました。
「今、何時ですか?」
僕はすぐに腕時計を見て「何時何分ですよ」と答えたのです。
すると、1人の「おばぁ」は僕が言ったのがわからず、もう1人の「おばぁ」があちらの言葉で通訳をしているのです。
「琉球語」は標準日本語とは大きく異なった言葉で、日本語の方言とするか、独立の言語とするか学問的にも定まっていません。しかし、たとえばイタリア語とスペイン語よりもその違いは大きいのではないでしょうか? 本来の琉球語話者と、たとえば江戸弁話者では会話は難しいでしょう。